Музыка

Протестные и анархические песни из Италии



В стране, где придумали оперу, неудивительно, что песни о любви кажутся  широко распостранёнными. С другой стороны, любовные страсти приводят к политическим. Большая часть этих протестных песен о восстании действительно датируется периодом после объединения и до фашизма, и это достояние особенно благодаря гимнам анархистов.

Послевоенный период, напротив, состоял из более любовных песен, пока коллектив Cantacronache в конце 1950-х годов не поставил под сомнение такие канценетты (песенки), которые возвестили фестиваль “Песни в Сан-Ремо”. Главные исполнители популярной музыки придумали песни протеста в 1960-х годах, потому что так было легче критиковать США за далекую Вьетнамскую войну, чем осуждать оккупацию и милитаризацию частей Италии со стороны НАТО. Il ragazzo di Via Gluck, 1966 (Парень с улицы Глюка) Адреано Челентано рассказывает о бетонных джунглях, завалакивающих зеленые пространства Милана и его моно – согласие Mondo in Mi, 1966 (Мой мир)это антимилитаристская песня, никого не обвиняющая. Бывший юноша с бьющимся сердцем, вечный рагаццо Джанни Моранди пел о Вьетнаме в C’era un ragazzo che amava I Beatles e I Rolling Stones, 1966 (Жил-был один парень, что как и я, любил Битлз и Роллинг Стоунз).  Песня вызвала дипломатический скандал и была изменена Джоан Баэз, в том числе имитация эха пулемёта Tatatata. Первой итальянской антивоенной песней нового времени была Gorizia, tu sei maledetta (О Гориция, будь ты проклята) о битве 1916 года, в которой погибло 100 000 солдат, песня была написана солдатом в окопах.

Canzoni di denuncia или musica impegnata термины вошедшие в обиход в 1960-х, хотя такие песни существовали и раньше. Возрождющийся народный фольклор в Италии создавался  по образцу песен и музыкальных течений из Европы (не американского фолка), но и тех народных традиций, которые присущи Италии, включая наработки начиная с рубежа веков, когда большинство песен анархистов перенимались  из других песен.  Оригинальные протестные песни происходят из всенародной традиции, где авторство оставалось анонимным.

Государственное радио и телевизионная станция RAI подвергала цензуре программы за незначительные нарушения, нарушая чопорные чувства христианской демократической цензурной комиссии, которая бодалась с артистами. Любое упоминание про натуральность или Бога была подвергнута цензуре, например, автобиографическая  4/3/1943 (1971) Далла Лучо, где внебрачный сын отношений военного времени упоминается горожанами как малыш Иисус. Цензура была шероховатой; Песни Фабрицио де Андре, которые упоминали Бога, были запрещены на RAI в то время как они были разрешены на Радио Ватикан.  Песни протеста наконец-то нашли дом, когда частные радио предоставили свои радиоволны в 1970-х годах.

Никаких повстанчесих песен начиная с Возрождения

Первый исторический итальянский разрыв между Севером и Югом должен был породить музыку во время битвы за объединение. В то время как у ирландцев были повстанческие песни против своих оккупантов, такие как Come out, Ye Black and Tans (Выходите, вы, чёрно-коричневые) , побежденный Юг никогда не сочинял песни в момент Возрождения. Присоединение было своего рода гражданской войной.  Остатки побежденной стороны, Бурбонские солдаты из южного королевства Неаполя, стали разношерстными разбойниками в униформе и никогда не воспроизводили песен восстания, несмотря на богатую музыкальную историю Неаполя. Песня о разбойниках была написана анонимно а спустя столетие  Эудженио Беннато в 1979 году  Musicanova, Brigante Se More (Ты умрешь разбойник), которую публика приняла как народную песню. Он также написал другие песни о разбойниках: Ninco Nanco, Vulesse addeventare nu brigante. Il Sorriso di Michela (Улыбка Мишелы) о знаменитой женщине-бригантессе Мишелине Ди Чезаре, чья фотография ее казненного обнаженного тела с ее улыбающимся лицом использовалась политически, чтобы подавить южное сопротивление силам единства.

Stormy Six, прогрессивная рок-группа, вновь вернулась к объединению Италии в своем концептуальном альбоме L’Unita (1972) с песней Pontelandolfo, посвященной резне 1861 года в этом городе, в ходе которой пьемонтские солдаты совершили военные преступления. Вот основные из них: они приковывали горожан перед казнью, насиловали женщин и поджигали весь город. Tre Fratelli contadini di Venosa (Три брата крестьянина Венозы) – песня о телах трех братьев-крестьян, которые разделили ту же участь, что и Мишелина. Sciopero! Strage di Portici (Забастовка! Резня в Portici) описывает первую в Италии фабрику по производству вагонов близ Неаполя (Королевство Неаполь имело железную дорогу до Севера) где пьемонтские солдаты избили и убили семь забастовщиков, потому что они провели четырехчасовую забастовку, выступая против 10-часового рабочего дня после того, как правительство Пьемонта национализировало фабрику, повторно организовав её передачу на север.

В Guardia giù dalla pianura (1973), Stormy Six переосмысливают международные песни протеста.

Большинство песен на рубеже 20-го века, однако, пришли из политических кругов промышленного Севера; например, песня о работнике, потерявшем работу, потому что он бастовал у Кара Могли Dear Wife (Дорогая жена).

В то же время, в связи с бедностью и социальным неблагополучием, в северных регионах появились эмигранстские песни, эмиграция, которая предшествовала объединению и превосходила численность эмиграции с юга в тот период.  В Cara moglie di nuovo ti scrivo (Дорогая жена, я пишу тебе снова) северянин шахтер-иммигрант во Франции пишет жене о своих трудностях. Тонущий корабль был темой в других эмигранстких песнях, как Il Naufragio di Sirio о злополучном путешествии эмигрантов из Генуи в 1906 году, а также Mamma mia dammi centolire, вероятно, самая запоминающийся эмигранстская песня того периода, когда многие северяне переехали в Южную Америку; о сыне, просящем у матери денег на эмиграцию, чтобы умереть на тонущем корабле. Andiamo in Transilvania рассказывает о людях Триеста, иммигрировавших в Румынию во время объединения, “чтобы толкнуть тачку, потому что бедная Италия не может заплатить”, подчеркивая малоизвестный факт, что северяне иммигрировали в Восточную Европу. В других куплетах этой песни упоминаются Америка и Австралия: “Мы отправимся в Австралию, у нас будет дом через шесть месяцев, как у нас никогда не было в Триесте”, и песня заканчивается прощальным слогом: «Триестино, собери свой свёрток, лодка уже уходит, Триестино не останется в Триесте».

Песня Tuscan Italia Bella Mostrati Gentile – это песня о выходе на бразильские кофейные плантации:
“Прекрасная Италия покажет себя как добрая и не оставит своих детей, а если нет, то в Бразилии им напомнят, что они никогда не вернутся, что остались только священники, монахи и бизнесмены без конца отчаявшиеся с налогами, и крысы, они тоже могут уйти собирать кофе, рабочий не работает, голод пожирает его, крестьянин знает, как это сделать. Будем надеяться, что 20-й век положит конец этим мучениям, но мы все знаем, что катастрофа всегда затрагивает рабочих.”

Il Crac della Banca (1896), написанный анархо-социалистическим драматургом Улиссом Барбьери и опубликованный в политическом журнале под названием L’asino (Donkey), а затем записанный Cantacronache, рассказывает о первом банковском скандале с участием Banca di Roma в 1893 году. Невосприимчивая, вдохновленная лирика может найти резонанс сегодня: “наши управляющие все бандиты, они отнимают у нас все, чтобы управлять нами”. Они грабят все, чтобы стать сенаторами “или” они делают их родственниками короля”. «Если ты украдешь буханку хлеба, они посадят тебя в тюрьму, но если ты украдешь миллионы, они назначат тебя Коммендаторе (почтеннейший)».

Ulisse Barbieri’s Inno Abissino, (set to Inno Garibaldi), была наглой антиимпериалистической песней, так как Эфиопия была колонизирована итальянским государством до фашизма и ее собственного гимна Абиссинии.

Во имя закона мы утверждаем, чтобы каждый закон ее Отечества был защищен, они называют наших мучеников шпионами, с помощью фортов и пушечных ядер они хотят нас приручить… Убирайся из Африки, мы не налётчики, убирайся из Африки, убирайся иностранец… Вокруг обезглавленных голов они танцуют, сжигая огнём тела…

Анархия

Плодовитый Пьетро Гори написал тексты многих песен, некоторые из которых связаны с анархизмом, несмотря на его социалистическое происхождение. Все его композиции были основаны на популярных тосканских песнях, таких как Inno della canaglia / Marcia di ribelli (1891). Его самая известная песня – Storelli dell’esilio (1898), которую иногда называют ее альтернативным названием Profughi D’Italia (песни из изгнания/беженцев из Италии) со своим хором: “наше Отечество – это весь мир, наш закон – свобода.” Эта строчка пришла из оперы Россини, «Un Turco in Italia», но ее мелодия основана на тосканской деревенской песне «Figlia Campagnola». Storelli dell’esilio стал Интернационалистским гимном социалистического либертарианства, побочным продуктом анархизма. Ballata di Sante Caserio (1900) рассказывает о миланском анархисте Санте Касерио, который убил французского президента в отместку за то, что он не помиловал французского анархиста.

Гори был защитником Касерио и был обвинен в том, что он вдохновил его на убийство; он был сослан в Швейцарию и заключен в тюрьму, где написал Addio A Lugano (1896). Il feroce monarchico Bava (1898) рассказывает о кровавой расправе в Милане, после пушечных выстрела в толпу, требующей низких цен на хлеб. Это было спровоцировано генералом Бава Беккисом, который был награжден королем Умберто I. Король, в свою очередь, был убит за военную награду анархистом Гаэтано Бреши, который приехал из Патерсона, штат Нью-Джерси. Inno individualista (1901) написанная анонимно также упоминает Бреши. Inno degli Affamati, Гимн голодающих, был найден в буклете 1898 года, составленным иммигрантами Патерсона.

Многие песни о борьбе с монархией будут исполняться в 1940-х годах анархистскими партизанами, такие как Morte la Casa Savoia, (смерть династии Савойя, купающаяся в волнах крови) и Salò Fascists’ Vogliamo scolpire una Lapida.

Во время Второй мировой войны грозная Тосканская анархистская группа партизан батальон Люсетти, названная в честь анархиста, который бросил бомбу в сторону Муссолини, спела Dai Monti di Sarzana («С гор Сарсаны»), ссылаясь на врага черных бригад, а также тосканцев и анархистов Гори. В районе Каррары многие фашистские эскадрильи были сформированы промышленниками, которые владели мраморными карьерами, но батальон Люсетти не смогли ликвидировать даже нацисты, которые пытались разоружить их, и они перевооружились даже после попытки уничтожить их.

Современные анархистские песни также «заимствованы» из прошлых мелодий, таких как Ballata di Pinelli,(1969), ода Джузеппе Пинелли, написанная его друзьями-анархистами, и посвященная этой антимонархической песне, Il Feroce monarchico Bava. Пинелли был арестован и допрошен за взрыв на Пьяцца Фонтана, чьи неофашисты остаются безнаказанными по сей день. Он предположительно выпал из окна четвертого этажа кабинета для допросов в полицейском участке. По данным полиции, смерть подозреваемого наступила в результате обморока.

Фашизм

Первой песней протеста во время фашизма стала анархистская песня о политическом убийстве в 1924 году лидера Социалистической партии Джакомо Маттеотти. Canta di Matteotti (песня, написанная в 1926 году на тосканскую мелодию) была одной из многих песен, посвященных лидеру, таким как Povero Matteotti (основанный на мелодии Первой мировой войны La Leggenda del Piave). Все социалистические, анархистские песни и иностранные гимны были запрещены режимом в 1929 году.

Фашистский период породил шовинистические мелодии о колониализме и патриотическом дерьме, такие как Faccetta Nera Abyssinia (Black Face, Abyssinia, 1935). По иронии судьбы, первоначально она была подвергнута цензуре, и песня была даже осуждена за якобы поощряющее смешение рас, подчеркивая Беллу Абиссинию, упоминая итальянское поражение в битве при Адуа в 1896 году и приравнивая павших итальянских солдат к африканцам. Оригинал все равно был очень фашистским, прославляя чернорубашечников, тем не менее, изменения должны были быть сделаны. Песня, созданная в качестве реакции на нее, Faccetta Bianca, никогда не звучала. Наконец, популярная Faccetta Nera попала в фашистский песенник (которую вы могли услышать, играемую Montreal’s Banda Gentile на каждом итальянском религиозном празднике).

Некоторые утверждают, что Le Mondine, импровизированные хоры женщин рисовых полей на болотах, которым не разрешалось говорить (как видно в фильме “Горький рис” 1949 года) , создавали мелодии как фашистской Giovinezza, так и гимн сопротивления Bella Ciao.

На самом деле, официальный гимн фашистской партии в 1922 году, Giovinezza, был написан в 1909 году и переписан как антифашистская песня в 1921 году Giovinezza (Arditi del popolo) и опубликованная в Венеции просоветским изданием, поскольку Arditi del popolo, народная храбрая армия, была первой антифашистской мобилизацией в 1920-х годах. Кроме того, было три фашистских версии (одна для женских фашистских трупп) против двух марксистских версий, в то время как версия 1909 года аполитична, вероятно, на основе одной Le mondine, созданной в 1800-х годах.

Цензура в музыке началась в 1928 году с запрета американской музыки. Все иностранные слова должны были быть переведены и итальянизированы, включая имена иностранных певцов в период итальянизации в 1936 году. Режим создал новые итальянские слова для борьбы с иностранными словами (например, замена шофера на autista) и запретил все региональные языки языковых меньшинств, такие как французский, словенский, немецкий, албанский, сербско-хорватский и греческий. Свинг и джаз из Америки смотрели на режим сверху вниз, так как это была “черная музыка.”

Подрыв в музыке дня

Maramao perché sei morto? (1939), детская фокстротная песня о кошке, которая убежала от своего домашнего комфорта и умерла, была исполнена Trio Lescano (Голландско-венгерские еврейские сестры, которым Муссолини в качестве исключительнного случая предоставил итальянское гражданство; позднее они притворились, что их арест не связан с их пособничеством режиму). Исполнителей и песню обвинили в насмешках над фашизмом, сославшись на недавнюю смерть фашистского лидера Костанцо Чиано (отца зятя Муссолини). Его композитор, Марио Панцери, запретил другие песни; за намек на фашистского лидера и спортивную икону, Pippo non si sa (1939) и Il Tamburo della banda d’Affori (1943) постигла та же участь, потому что они делают завуалированный намек на 550-ю камеру фашистов как 550 звуков свирели. Была песня Горни Крамера “Crapa Pelada” (1937) о некой лысой голове. Эти песни считались весьма оппозицонными, подрывными и вызывающими антифашистские настроения, такие как, казалось бы, безобидная песня о любви, un’Ora ti vorrei: “Я хотел бы получить один час, чтобы рассказать вам все, чего вы не знаете; я, кто не может забыть, что вы значите для меня.”

Песни сопротивления

Время от времени мелодия сливается с протестными песнями, потому что, давайте посмотрим правде в глаза, очень немногие песни протеста запоминаются, и они должны быть в своём естественном виде, чтобы быть общепринятыми. Вуди Гатри умел делать запоминающиеся мелодии. Точно так же знаменитый чилийский гимн Quilapayún, El pueblo unido jamàs serà vencido, захватил популярность зрителей во всем мире.

Bella Ciao, вероятно, самая известная итальянская политическая песня за пределами Италии, поддерживает романтический идеал партизана, который просыпается однажды утром, оставив свою возлюбленную, сражаясь за свободу, и если он умрет, он умрет с розой во рту. Некоторые утверждают, что мелодия Bella Ciao происходит от le mondine, Alla mattina appena alzata (1906) от рисовых полей Верчелли, Пьемонт, в то время как другие утверждают, что mondine взял ее ещё в послевоенный период. По-видимому, эта партизанская песня никогда не исполнялась партизанами; следовательно, это была еще одна устаревшая песня. Партизаны, вероятно, поют Bandiera Rossa или Avanti Popolo, (Red Flag / Forward, People), написанные в 1908 году Карло Туззи, в свою очередь, на основе ломбардских республиканских песен 19-го века, с последними строками, измененными коммунистами во время фашизма. Песня была даже пародирована Цукеро, сменившим красный флаг на красный мопед в “O Avanti popolo, la Lambretta rossa” в Per Colpa di Chi (1995). Что вы думаете о моем прекрасном партизане ранее было Что вы думаете о моем прекрасном Альпино которую пели крестьяне в районах Парма и Пьяченца. И это тоже было изменено с оригинального Что вы думаете о моем прекрасном моряке, потому что в регионе, не имеющем выхода к морю, не было моряков. Il bersagliere ha cento penne – старая Альпийская песня, используемая некоммунистическими католическими партизанами. Fischia il vento, составленная Фелисией Кашионе в 1943 году, была переделана из мелодии советской Катюши 1938 года. Происхождение La Brigata Garibaldi тоже была переделана с фашистского марша, который, в свою очередь, использовался во время гражданской войны в Испании итальянскими добровольцами-республиканцами, либо был фактически песней добросовестного Гарибальди с XIX века. Она была написана в 1944 году партизанским сектором Бригата Гарибальди в Реджо-Эмилии и стала ее объединяющей песней. Siami ribelli della montagna (1944) была написана Казалини и Росси для Лигурийских партизан. The irreverent La Badoglieide (1944) Пьетро Бадольо после оппортунистической передачи власти был написан Нуто Ревелли, для партизанской группы Piemontese Brigate Giustizia e Libertà, основанной на E non vedi che sono Toscano, в то время как хор поет в Пьемонте.

Помните, когда вы были фашистами и отдавали честь римлянам? Помните экспедицию в Эфиопию … Помните войну в Греции, когда вы посылали солдат на их убой, но вы хотели казаться лучше, вы подали заявление об отставке. Вы игрались с мисками, в то время как горцы умирали от голода в России. Но что вам было нужно? Денег и хорошего повода ждали. В конце июля, когда наступил момент, Вы начали вести себя как диктатор. Вы вызвали фашистские отряды, посадили в тюрьму антифашистов. Рубашка больше не была черной, но фашизм оставался хозяином. Пока бомбы падали на Италию, (Король) Витторио начал сбрасывать штаны. Вы помните свой бесславный побег с королем в безопасные земли? Вы оба грязные люди и заслуживаете расстрела. Мы подыхали в горах, в то время как вы безмятежны, но не считайте нас такими же глупыми, чтобы снова обманывать нас… Бенито опустошил наши карманы, в то время как ты, Бадольо, задурил нам головы, для обманщиков и старых шарлатанов, в Италии нет места.

Нераскаявшиеся фашисты в Repubblica di Salò даже адаптировали для своей узкой группы эту партизанскую песню, потому что они рассматривали Бадольо как предателя.

Песни анархистов

Пьетро Гори

1. Песни Пьетро Гори

Прощай, Лугано
Пьетра Гори

Прощай, Лугано, чья музыка, анонимного автора, безусловно, популярная тосканская и самая известная, вместе со Stornelli d’esilio, среди песен Пьетро Гори. Он написал её в июле 1895 года в Швейцарии, где ему пришлось скрываться после убийства президента Франции Сади Карно, убитого Санте Касерио. Это и вправду было так, он был задержан полицией Криспина во время огромной репрессивной операции против анархистов и социалистов по обвинению в «духовном» подстрекательстве к преступлению, как друг и защитник Касерио. Вынужденный эмигрировать, он переехал в Лугано и, спасаясь от таинственной атаки (Январь 1895), был изгнан из Швейцарии вместе с другими двенадцатью изгнанниками. Именно тогда он написал слова своей бессмертной песни.

Прощай прекрасный Лугано, моя сладкая земля
Изгнанные без вины анархисты уходят
И начинают петь с надеждой в сердце.

И это для вас, эксплуатируемых, для вас рабочих
Что мы закованы в цепи, как злоумышленники
И всё же наша идея просто идея любви.

Неизвестные товарищи, друзья, которые остаются здесь
Смело распространяйте социальные истины
Это будет вендеттой, о которой мы просим вас.

А вам, кто изгонят нас с гнусной ложью
Однажды вам будет стыдно, за буржуазную республику,
За которую мы обвиняем вас теперь.

Движующиеся неустанно, мы ходим от Земли к Земле
Чтобы провозгласить мир и избавится от войны
Мир угнетенным, война угнетателям.

Гельвеция ваше правительство делает тебя рабом других
И традиции сильных людей оскорбляет
И оскорбляет легенду о вашем Вильгельме Телле.

Прощайте дорогие товарищи и друзья Лугано
Прощайте белые снежные горы Тичино
Странствующие рыцари тянутся на север.

Частушки изгнания
Пьетро Гори

Stornelli d’esilio – это песня, написанная итальянским анархистом Пьетро Гори в 1895 году.

Составленная на музыкальной основе, взятая из тосканской народной песни «Figlia Campagnola», была впервые опубликована в 1898 году в брошюре революционных анархистских песен, опубликованных журналом итальянских анархистов беженцев в Америке «Социальный вопрос» и стала гимном либертарного интернационализма.

Даже в его стремлении к мятежу и свободе, текст, в конце девятнадцатого века, явно выдаёт литературные вкусы и идеальные страсти того времени. С точки зрения исторического и политического содержания, он очень напоминает личную историю автора и его другую знаменитую композицию “Прощай лугано”. Припев “Наша Родина это весь мир” был взят из введения комической оперы Il Turco in Italia (1814) Джоаккино Россини и Феличе Романи. Определение частушки появляется, по крайней мере, формально.

O беженцы Италии, в Ла Вентура
Вы идете без сожалений или страха.

Наша родина – это весь мир,
Наш закон-свобода
И идея
И идея
Наша родина – это весь мир,
Наш закон-свобода
И идея
Бунтарь в сердце.

Несчастные люди поднимаются
Мы были запрещены в каждой стране.

Наша родина – это весь мир …

Там, где эксплуатировался хоть один повстанец,
Мы встретим легионы братьев и сестер.

Наша родина – это весь мир …

Странники Земли и моря,
за идею мы оставили наших близких.

Наша родина – это весь мир …

2. Анархистские песни от единства к антифашизму

Inno della Rivolta – (1904)

Это оригинал, взятый из стихотворения “Dies irae”, написанного в 1893 году Луиджи Молинари и опубликованного в следующем году в “Almanacco della Favilla” ” а затем поставлен на музыку в 1904 году. Только позже у этой же песни появились другие версии, такие как “Orsù compagni di Civitavecchia” и самая известная партизанская песня “Con la guerriglia”  боевой гимн бригады гарибальдовских “Cichero” и боевых формирований Лигурийского Сопротивления.

3. Послевоенные анархистские песни

La ballata del Pinelli

Il galeone

источники: 1, 2, перевод Анархия Сегодня